Текстовый размер: текстовый размер увеличениятекстовый размер уменьшения

Латиноамериканка Субтитров

Латиноамериканка Субтитров заставляет телевидение прийти в себя

Из маленького офиса в Longwood Maria Victoria Diaz и ее штат делают Oprah Winfrey разговором на испанском языке.

Они также заставляют Монстра Elmo и Печенья прийти в себя для детей со слабым зрением.

Diaz - соучредитель Латиноамериканки Субтитров, расцветающая трехлетняя компания, которая специализируется на одновременном дублировании - тонкий процесс перевода, который вовлекает использование опытных лингвистов и актеров. Фирма также делает аудиовизуальный материал доступным для слепого и ослабленного слушанием.

Поскольку название компании предлагает, это также обеспечивает закрытый ввод субтитров на нескольких языках для клиентов, таких как испаноязычная телевизионная сеть Azteca Америка.

"Является ли это визуально или ослабленный слушанием, или иммигрант, который не говорит на английском языке, мы не собираемся быть в состоянии полностью участвовать в этом обществе, если мы не понимаем, как вещи работают здесь," сказал Diaz, уроженец Колумбии. "Телевидение, видео и DVD - отличный способ получения тех культурных и социальных нюансов."

Diaz двигался в Longwood из Боготы в 2005 с ее матерью и ею тогда - 8-летняя дочь.

"Я чувствовал вес изоляции, отсутствие друзей и семьи," сказала она. "Мы должны больше интегрироваться к американскому опыту преодолеть эти вещи. Но если Вы не понимаете то, что говорится по телевидению, это становится этим намного более трудным."

Diaz, инженер торговлей, начал маленькое закрытый озаглавленное дело в Колумбии с другом колледжа прежде, чем прибыть в Соединенные Штаты. К ее удивлению, была только горстка компаний, которые делали это несмотря на пригодность денег гранта оказать услугу инвалидам. То же самое было верно для видео описания для слепого, которое вовлекает рассказчика, объясняющего изображения на экране. Это - сложный процесс, который требует понимания того, как слепые чувствуют цвета, размеры и другие понятия.

"Я видел, что была огромная возможность роста в этой области, и я сказал, 'Хорошо, давайте сделаем это,'" Diaz сказал.

Ее усилия окупились. Diaz заставил грант от Департамента образования оказывать услуги видео описания для Площади ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ РАДИОВЕЩАНИЯ Sesamo, испанская версия Улицы Сезама. Другие клиенты скоро следовали.

Для Ileana Rivera, директора развития для TUTV, присоединенной к ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЕ РАДИОВЕЩАНИЯ станции в Пуэрто-Рико, компания Diaz's открыла мир возможностей для ее зрителей.

"Это не только приносит пользу ослабленному слушанием, это - также эффективный инструмент, чтобы сражаться с неграмотностью, преподавать надлежащее произношение слов и многих других вещей," сказала Ривера.

Компания также делает видео описание для части программирования станции.

"Это сдуло меня, когда я сначала видел это," сказала Ривера.

"Уровень точности удивителен. Уловка с видео описанием должна увеличить диалог, не вмешиваясь или отвлекая от этого. Это не легко достигнуть. Они делают это отлично."

Для одновременного дублирования переводчики, носящие наушники, толпятся вокруг стола.

Последним утром, их глаза закреплены на телевизионном экране, показывая Oprah Winfrey Show. С маленькой роскошью пятисекундной задержки каждый из них переводит то, что говорят хозяин и ее гости.

Их переводы немедленно питаются в наушники, которые носят актеры в колумбийской студии, голоса которой слышат зрители.

"Esterilicen y castren sus mascotas," сказал Adriana Serna, колумбийская актриса, играющая Oprah, кто советует зрителям удалять яичники и стерилизовать своих домашних животных.

"Вы входите в характер и начинаете понимать ее чувство юмора и мышление," сказал Serna относительно Королевы Разговора.

"Я иногда ловлю меня, смеясь как она дома."

Позже тем днем, показ передан с переводами везде, где одновременное радиовещание на испанском языке доступно, известный как SAP.

Diaz думает, что делает ее компания идет вне перевода показов компаний как Производство Harpo, Winfrey-находящийся-в-собственности дом производства.

"Есть врожденная потребность в интеграции культур," сказала она.

"Телевидение - сильный инструмент, чтобы достигнуть этого конца."


Ривера-Lyles Jeannette может быть достигнута в jrivera@ или 407-420-5471.

Галереи связанного раздела: Промышленность Бытовой электроники, Знаменитость, Пуэрто-Рико, Матери Знаменитости, Национальные или Этнические меньшинства, Oprah Winfrey, Oprah Winfrey Show (программа телевидения)

Скажите до свидания явлениям поп-культуры 2008. Щелкните здесь в течение Года в Обзоре.

Мы поощряем беседу о наших историях и надеемся, что Вы разделите свои мысли. У нас действительно есть некоторые правила дороги: никакие комментарии, которые являются непристойными, сексуальными в природе, расисте или иначе несоответствующими. Если Вы отправите такие комментарии, то мы удалим их.

-- Страж Орландо

Отметьте: Не у всех историй есть активные обсуждения. Щелкните здесь, чтобы рассмотреть все обсуждения

 

Объявления Поиска

РАБОЧИЕ МЕСТА   АВТОМОБИЛИ   ДОМА
  Другие Особенности
Обеденные Сделки
Красота Половинной цены & Подарочные сертификаты Курорта!
Рассматривайте себя к курорту или салону & спасите 50 %! Щелкните здесь!